To je to…sort of
I used to joke that a person only needed three phrases to get by in Serbia:
Moze, or ok/sure, could be used anywhere from farmer’s markets to restaurants. “Is this table ok?” “Moze.” “Do you want this watermelon?” “Moze.” “More wine?” “Moze.”
-To be totally honest, that response was usually, “Naravno!” (of course).
The next one was slazem se, or “I agree.” I inevitably attracted people, mostly older women, who wanted to speak Serbian with me. Even though they realized I didn’t speak much, they liked to talk about their aches and pains, other people’s illnesses, or the košava winds. I would smile, catching every third word and nodding gravely when it seemed appropriate. Lord knows what I agreed to with these women, but it seemed to make them happy.
I also was fond of “to je to” (that’s all/that’s that). This could sum up most things: a restaurant order, business transactions, or a general story. When my puppy would flop on the sidewalk in protest of a long walk, I would say “to je to” to passerby and it would always get a laugh. I’m sure I didn’t use it properly, but my meaning always got across.
“To je to” seems to be a fitting way to end this blog. The relocation, job hunt and house hunt took up so much of my time that I fell off the blog wagon. (Blagon?) And it was a little sad to keep writing about a place I loved, only to remind myself that I didn’t live there anymore.
I miss writing about travel. And I miss interacting with readers all over the world. So I’m back, sort of. I’ll be writing about travel twice a week. Maybe more, depending on my schedule. I’m starting this week, while I’m in Paris and….Belgrade! Hope you’ll join me in this new, old adventure.